【汉化硬盘版】苍蓝彼端的四重奏 完备版(蒼の彼方のフォーリズム Perfect Edition) 『萌你妹汉化组×北见六花应援同好会』
缅怀一下已经倒闭的公司,万分感谢汉化组的付出,画风极其精美的游戏.
《苍之彼方的四重奏》(原名:苍の彼方のフォーリズム)是sprite研发的一款的恋爱竞技游戏,于2014年11月28日在日本本土发行。2016年2月25日,GN Software代理发行PSV版《苍の彼方のフォーリズム》。2017年6月30日,Sprite发行系列作品《苍之彼方的四重奏EXTRA1》。 2017年01月26日,GN Software代理发行PS4版《苍の彼方のフォーリズム HD EDITION》。2018年3月29日,任天堂代理发行《苍の彼方のフォーリズム for Nintendo Switch》。2018年8月31日,经Sprite授权,游戏中文版官网和英文版官网上线,且在YouTube和bilibili发布《苍之彼方的四重奏官方中文版开场动画》。
注:已添加%5的恢复记录,已固实压缩。如果损坏请自行修复。已打修正补丁,运行[苍蓝彼端的四重奏 完备版.exe]启动汉化游戏。
补丁在游戏本体基础上新增的机能,部分需要安装了“K-lite codec pack”才能使用。推荐版本的解码器包已放在补丁压缩包内,请务必自行安装。
已打1.00补丁,汉化补丁可能会遭到杀毒软件报毒,使用时请关闭杀软,不然有可能无法正常游戏。
游戏资讯
中文名: 苍蓝彼端的四重奏
开发: sprite
剧本: 木緒なち(メイン)、渡辺僚一、陸奥竜介
美工: KOMEWORKS
音乐: Elements Garden
主题歌作曲: 中沢伴行
主题歌作词: 川田まみ
主题歌演出: 川田まみ
插入歌演出: KOTOKO
动画制作: 神月社[Mju:z]
企画: 木緒なち
别名: 蒼彼
Beyond the sky, into the firmament.
Ao no Kanata no Four Rhythm
苍之彼方的四重奏
苍蓝彼岸之上的四重韵律
平台: Nintendo Switch
PC
PSV
PS4
游戏类型: 少女たちが空を駆け、恋を知るADV
游玩人数: 1人
发行日期: 2014/11/28
售价: ¥9,800 (税込¥10,584)
官方网站: http://aokana.net/
原画: 鈴森、悠木いつか
发行日期(PSV): 2016/02/25
发行日期(PS4): 2017/01/26
发行日期(Nintendo Switch): 2018年3月29日
故事介绍
人物介绍
日向晶也(ひなた まさや) 主人公。 所属:久奈浜学院2年级 曾经的Flying Circus选手。 虽是早已远离赛场、但那份热情却从未熄灭、只是被自己给压抑在最深处罢了。小学时崇拜各务葵,学会了各务葵招式,并且多次获得fc各地冠军。因在幼时受到大量关注以及感受到压力,并且在美咲身上看到了自己失去了的初心,而失去对fc的信心。后为帮明日香等人练习重新玩起了fc。和明日香小时候认识,顺带一提,明日香的发夹是日向小时候送给明日香机器人“赛普里昂”的翅膀。 |
|
仓科明日香(くらしな あすか) CV:福圆美里 所属:久奈浜学院2年级 身长:158cm 体重:47kg 三围:B85 /W56 /H86 趣味:牵着爱犬散步 喜欢的食物:草莓 转校生、活泼、直率。 这样的她却是意外的知书达理、不管对谁都礼貌待人的可爱转校生。 同时亦是好奇心旺盛的努力家、一旦被什么吸引沉迷进去、便会全心全灵的笔直向前、直到终点决不放弃! 「朝着喜欢的东西一往直前!天生的直线飞行少女。」 |
|
鸢泽美咲(とびさわ みさき) CV:浅仓杏美 所属:久奈浜学院2年级 身长:165cm 体重:48kg スリーサイズ:B88 /W59 /H89 趣味:吃东西、伯母教的东西 喜欢的食物:乌冬、蘑菇 同级生。天才少女、大胃角色。 会依心情来行动、总是我行我素大大咧咧的同班同学。 其实却是相当的黏奶奶爱撒娇的可爱少女、之所以熟知各种小常识和杂学都是从小奶奶教的。 「大胃角色的位置谁也动摇不了!完全自由的浮游少女。」 |
|
有坂真白(ありさか ましろ) CV:山本希望 所属:久奈浜学院1年级 身长:148cm 体重:42kg 三围:B77 /W52 /H78 趣味:游戏(把眼睛弄坏的原因) 喜欢的食物:玉米、鲜奶油 后辈。游戏达人。小可爱。 直言不讳不知含蓄为何物、却是总是让四周充满喧闹欢乐的气氛叫人讨厌不起的可爱后辈。 喜欢着美咲,一天到晚总是黏在美咲的后面。 「超级尊敬美咲前辈!最最最喜欢前辈的、喜爱游戏的小动物。」 |
|
市之濑莉佳(いちのせ りか) CV:米泽圆 所属:高藤学园福留岛分校1年级 身长:152cm 体重:45kg 三围:B81/W55/H82 趣味:日记(博客) 喜欢的食物:肉类、冰淇淋 优等生。要强。邻家少女。 偶然搬到了主人公旁边居住的少女。 不管任何事都要做到完美、即使硬撑也绝不露出软弱一面的要强少女。 .「学生就是要认真生活认真学习才行!社团活动和学习两不误教科书式的优等生!」 |
|
各务葵(かがみ あおい) CV:绪方惠美 所属:久奈浜学院教员 久奈浜FC部顾问。冷静帅气的言行给人以看似不好相处的感觉其实却是意外的豆腐心。 在晶也入学之前就与其相识了、对晶也来说乃是绝对反抗不了的存在。 「安心放心的隐退系角色曾经的FC明星、时而温柔时而严厉的守护着部员们」 |
|
|
青柳紫苑(あおやぎ しおん) CV:近藤孝行 所属:久奈浜学院3年级 久奈浜学院FC部唯一的部员、在主人公们入部之后便理所当然的成为了部长。 这样的部长乃是有着一身健硕肌肉的和不输于肌肉的豪爽性格的好汉子。 「筋肉YEYE、筋肉YEYE!今天也在坚持着筋肉大祭典“赢不了”部长」 |
|
青柳窗果(あおやぎ まどか) CV:若林直美 所属:久奈浜学院2年级 紫苑的妹妹。晶也的同班同学、同时也是FC部的经理。 梦想着有朝一日自己也能成为引人注目、在聚光灯下闪闪发光的主角。 「被一群个性鲜明鲜明到令人头痛的部员所围绕着的、久奈浜贵重的常识人FC部经理。」 |
游戏截图
汉化组说明
前言
其实以这坑而言,本来有更多比我有资格谈感想的人的。
决定开这坑是在14年的中后旬。关于《恋选》和《现妹》其实也有一点感情,但是促使我开这个坑的原因最重要的原因还是渡边僚一。当时对木绪还不是很了解(其实现在也算是吧),但是对于渡边僚一的剧本总觉得有信心。有种“雪碧要以剧本为重要方针认真做作品了呀——”的感觉。然后姑且在游戏发售前后的几周内,找了当时认识、且有兴趣的组来合作,也分配好了各条路线的翻译……虽然苍彼的体系是真的比较大,但也是没想到,完坑已经过了这么多年。
《苍彼》一贯都好像很有人气的样子。当时定的译名是《苍之彼方的四重奏》,也有不少人来找我们吵架或者暗自在自己的圈子中吐槽;而这几年每当逢年过节,贴吧之类的也会有蛮多人造谣说“苍彼汉化快好啦快好啦明天就能出”的这种感觉;而目前的催坑组里面,《苍彼》的呼声也可以说是最高的(或许还要加上一个“之一”吧)……但实际上愿意跳坑、坚持下去、且有一定水平能被认可的人不多。就固定的翻译班底、或者说主要文本的负责人,也是一年之后才定下来的(当时也还没有结束初翻),而过了几年之后,也好像除了“校对完”之外,好像就快要完坑发补丁的样子……但为什么会拖了这么久呢、为什么呢……
每次想到这里,我总觉得还蛮伤心的。
我一直以为人定胜天,无论时代怎么变换,好像自己坚持住原则不变,就可以继续下去一样。但是苍彼这个坑开始让我觉得有些惧怕,原来人的恶意,人的立场,能够决定的事情是如此的多,甚至或许能够超越初衷,超越那摸不见、但总是能从大家的行为上看到的“爱”。
这几天洗澡、或者发布什么东西的时候,总是慷慨激昂地在心中遐想——自己应该要说出什么才行。但总觉得,果然还是办不到耶。或许是因为被伤害了太重,所以总在能理性下来的时候,哑了吧。
但我还是能说,我尽力了。我尽力把你留下的“一校”文本看完了,那十几句漏翻,和改不了的地方腔调,我尽力补齐、改完了。我尽力把你撇下的摊子收拾完了,你通过的初翻,你埋梗的地方,你没统一完的名词,我也尽力修正了。所以“你们”,无论“你们”现在是怎么想的,但“当时的你们”——或是说“当时的我们”所不想辜负的期愿、自己的爱——都传达到了。传达到那片天空中了。果然大家都还是不容易吧,果然大家都太辛苦了。请“你们”,继续专注走好自己的人生路吧。既然走的是不尽相同的路,那就不要再回头扯上以前的故人了。
我还是相信,有些东西是“我们”难以办到的,而有些东西是“你们”无法办到的。
我的感想大概就是这些。
STAFF
坑主:蝉&猫
程序:Klamath
翻译:msk306050570、somebelly、一ノ瀬ことみ、水无月空、陆路拉拉、紫苑寺千雪、怜炎佳佳、白石
校对:妻刃荟、msk306050570、酵母
修图:Yunzhe、橘落叶、蝉&猫、匿名修图、瞳中的鹦羽
字幕:蝉&猫、msk306050570
歌词:msk306050570、蝉&猫、酵母
测试:eternal_wrath、蝉&猫、Klamath、橘落叶、酵母
特别说明
禁转载至”ACGFuture”或”黙示”等相关人员处,转载请完整转载并附上原帖(夏迹)地址。
禁被用于任何形式的盈利行为,禁作为任何纸质或电子刊物的附加品而附带。谢绝任何组织的平台再移植。
本补丁对应的是2018年发售的《蒼の彼方のフォーリズム Perfect Edition》。
本补丁在游戏本体基础上新增的机能,部分需要安装了“K-lite codec pack”才能使用。推荐版本的解码器包已放在补丁压缩包内,请务必自行安装。
关于译名问题——在开坑时,有人关于《苍之彼方的四重奏》这个译名有多加建议。而组内讨论后,在中文语境中不适当的“彼方”改成了“彼端”;根据官方在《BugBug》(2014年9月号)上的访谈,维持“四重奏”的翻译。
BUG请在此帖(bbs.natsunokiseki.org/read.php?tid=18682)回馈,我们将会尽力在后续补丁内解决BUG。
萌你妹汉化组·招募
[content_hide]
链接:https://pan.baidu.com/s/1onJSPkuu5S01dIC-vcYU3g
提取码:k8mr
解压码:huan.moe
[/content_hide]